Свидетельство о браке перевод на английский образец

Свидетельство о браке перевод на английский образец

Справка с работы должна быть переведена на английский язык бюро переводовДеловой английский язык составлено в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык» (раздел «Деловой английский.Апалькова В. Г. Английский язык. Рабочие программы. Предметная линия учебников «Английский язык в фокусе» 5-9 классы.

Я старалась делать так, чтобы они были максимально похожи на оригинальные документы, для того, чтоб у читающих людей не возникло проблемы со сверкой с оригиналом. Список документов, которые я использовала и корректировала и ссылки на шаблоны документов: Финально, список полезных ссылок:

Нужно иметь ввиду, что требования консульств зарубежных стран отличаются от требований Российского законодательства, и часто бывает, что согласие на выезд ребенка от обоих родителей или согласие второго родителя требует консульство в пакете документов для разных типов виз, например, учебной.Законодательство некоторых зарубежных стран требует представления заверенного нотариально перевода согласия на выезд ребенка за границу, и проставления ниже апостиля.

  1. Переводы аббревиатур Learn At Home.
  2. на своем сайте выложил примеры переводов дипломов магистров, бакалавров, специлистов образцов разных годов, выписок из зачетной книжки, справок итд.
  3. Переводы предметов по специальностям «Экономика» и «Менеджмент» и дипломов на .

Легализация свидетельства о браке и образцы его перевода на английский и немецкий язык

Перевод свидетельства о браке на иностранный или русский язык – это неотъемлемая часть легализации документа после свадьбы, поэтому данный процесс нельзя назвать простым. Чтобы облегчить гражданам задачу, многие компании профессионально оказывают переводческие услуги. Для понимания того, как выглядит данная процедура, следует подробнее рассмотреть образец перевода свидетельства о заключении брака.

В любом городе имеется большое количество специализированных компаний – бюро переводов. Для нахождения таких фирм, достаточно воспользоваться поисковой системой в интернете и зайти на один из предложенных сайтов компании, интересующего населенного пункта.

  1. перевод свидетельства с последующим оформлением на бумажный носитель, максимально соблюдая вид исходного документа;
  2. направление готовой бумаги к нотариусу, который должен проверить квалификацию специалиста, оказавшего услугу;
  3. подписание документа переводчиком в присутствии нотариуса;
  4. удостоверение подписи специалиста визой нотариуса и печатью конторы.
  1. засвидетельствовать правильность нотариального перевода может только специалист конторы, владеющий необходимым иностранным языком. В противном случае это должен осуществить переводчик, подписав бумагу в присутствии нотариуса;
  2. заверяя подлинность подписи переводчика, нотариус не несет ответственность за правильность всех фактов, изложенных в документе. Его задачей является только удостоверение подписи специалиста;
  3. документ, подлежащий нотариальному заверению, должен быть подшит к оригиналу или прикреплен на странице, где размещен исходный текст. Подшить перевод можно к оригиналу или заверенной копии документа;
  4. наиболее предпочтительный вариант подготовки перевода к удостоверению – это его прошивание вместе с копией, заверенной нотариально, поскольку в этом случае необходимо перевести также пометку нотариуса, подтверждающую полное соответствие копии подлиннику;
  5. при осуществлении нотариальной процедуры, разрешается переводить на иностранный язык, одновременно размещая исходный текст и результат на странице, друг за другом. В этом случае лист делится по вертикали на две части: оригинал – на левой стороне, а перевод – на правой;
  6. переводу подлежит весь текст, с печатями, оттисками и подписями, а ответственное лицо обязано расписаться на документе, в конце выполненной работы.
  • на английский язык. Бланк перевода свидетельства о заключении брака на английский язык содержит ряд обязательных данных. Пример их заполнения можно скачать здесь;
  • на немецкий язык. Шаблон свидетельства о браке, переведенный на немецкий язык размещен по этой ссылке.

А я так сильно не заморачивался. Отксерил свидетельства о праве собственности на свои квартиры, сверху к ним прикрепил чистый лист на котором по английски написал, что я владею квартирами по такому то адресу. Аналогичным образом поступил и в отношении машины.

Transaction date Documents number Type (code) of transaction Name of transaction Amount of transaction Wicket code
Debit account Credit account
29.05.2007 68296 09 income 570.61 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
30.06.2007 0 09 capitalization 0.60 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
02.07.2007 35487 09 income 600.00 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Total turnover 0.00 1171.21

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Новой Зеландии в Москве.
Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом.
Здесь вы можете уточнить состав пакета документов для оформления визы (московское отделение сайта иммиграции Новой Зеландии).

Для подготовки документов для разных типов виз ознакомьтесь с официальными сайтами Правительства Англии, с точным перечнем документов и правил необходимых для выполнения по оформлению британской визы.
Дополнительную информацию по оформлению визы можно найти на сайте GOV.UK

Pavlova Marina Sergeevna , date of Birth: 19.06.1975. Place of birth: Krasnodar Territory,Krasnodar. Sex: female. Citizenship: Russia. Passport of the Russian Federation citizen: series XX XX No. XXXXXX, date of issue 14.07.2000. Document authority: Krasnodar city Interior Management, Krasnodar Territory. Permanent address: Russian Federation, Krasnodar Territory, Krasnodar, Mira street, 54.

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте визового центра Канады.
Требование консульства Канады: документы на русском языке предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском или французском языке.

Для подготовки документов для разных типов виз ознакомьтесь с официальными сайтами Правительства Англии, с точным перечнем документов и правил необходимых для выполнения по оформлению британской визы.
Дополнительную информацию по оформлению визы можно найти на сайте GOV.UK

Важно: к документы касающиеся личности человека (свидетельство о рождении, браке, разводе), предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском. Остальные документы, например, справка с работы (лучше подготовить сразу на английском языке и заверить в отделе кадров), свидетельства о недвижимости и справки из банка об остатках на счетах и оборотах (попросить банк сразу выдать на английском), могут быть предоставлены без посещения нотариуса и переводчика. При подаче документов консульство может потребовать оригиналы документов.

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Новой Зеландии в Москве.
Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом.
Здесь вы можете уточнить состав пакета документов для оформления визы (московское отделение сайта иммиграции Новой Зеландии).

Свидетельство о браке, образец перевода для Британской визы; Изменить; название

We are currently updating our online visa application service. You can apply using the new service if you are applying for a:
— Standard Visitor Visa
— Marriage Visitor Visa
— 1 month Permitted Paid Engagements visa
Currently this service is only available to people applying in China, India, Russia, Belarus and Turkey. Applicants in these countries can apply here https://www.gov.uk/

Вам будет интересно ==>  Справка об оплате образовательных услуг для предъявления в налоговые органы

2. Ина, сообщите какая категория визы в UK? Ваша цель поездки в Великобританию.
В большинстве случаев, справки и документы для визы не надо заверять у нотариуса, за исключением на визы для детей нотариальное согласие от родителей на выезд детей в Великобританию и некоторые справки по иммиграционным британским визам, включая визу жены в UK (ytcrjkrmj документов заверяют у нотариуса при необходимости и наличии).

Новый on-line сервис
С апреля 2023 года на сайте иммиграционной службы Великобритании появилась возможность заполнить упрощенную анкету на визу в режиме on-line: https://visas-immigration.service.gov.uk/product/uk-visit-visa(link is external)
Эта анкета подходит для следующих тип виз:

  • Стандартная гостевая виза (Standard Visitor Visa).
  • Гостевая виза для заключения брака (Marriage Visitor Visa).
  • Рабочая виза на 1 месяц (1 month Permitted Paid Engagements visa).

Обращаем ваше внимание, что при регулярных поездках в Велиикобританию вы можете подать заявление на получение долгосрочной визы на 2, 5 и 10 лет. Для этого вам необходимо указать причины, по которым вы планируете посещать Британию в последующие годы.

The Standard Visitor visa has replaced the:

  • Family Visitor visa
  • General Visitor visa
  • Child Visitor visa
  • Business Visitor visa, including visas for academics, doctors and dentists
  • Sports Visitor visa
  • Entertainer Visitor visa
  • Prospective Entrepreneur visa
  • Private Medical Treatment Visitor visa
  • Approved Destination Status (ADS) visa

If you visit the UK on business
You can apply for a Standard Visitor visa if you want to visit the UK for business-related activities, eg:

  • you’re coming to the UK for a conference, meeting or training
  • you want to take part in a specific sports-related event
  • you’re an artist, entertainer or musician and coming to the UK to perform
  • you’re an academic and are doing research or accompanying students on a study abroad programme
  • you’re a doctor or dentist and are coming to the UK to take a clinical attachment or observer post
  • you want to take the Professional and Linguistic Assessment Board (PLAB) test or sit the Objective Structured Clinical Examination (OSCE)
  • you want to get funding to start, take over, join or run a business in the UK

Check the the Visitor Rules to find the full list of business-related activities you can do with a Standard Visitor visa.
Документы и анкеты на визу в Англию и Шотландию на русском языке

Тест на туберкулёз на визу в Великобританию 2023 (от 180 дней пребывания в UK) — студенческие визы, рабочие визы, семейные визы, виза инвестора, виза предпринимателя в Великобританию, виза жены, визы невесты и иные иммиграционные визы в Соединенное Королевство.

Свидетельство о браке перевод на английский образец

Если вы располагаете достаточным количеством времени и глубоким знанием английского языка (к примеру, у вас лингвистическое образование), вам нет смысла пользоваться услугами переводчика. Вы можете смело сделать переводы для визы в Великобританию самостоятельно. Только следите за тем, чтобы переводы не искажали сути документов и не содержали ошибок. Предоставление некачественно переведенных справок – частая причина отказов при личном оформлении визы. Ниже мы приводим примеры наиболее распространенных документов для получения бри­танской визы на английском языке. Они могут быть полезны при самостоятельной подготовке переводов в 2023 году.

Переводом свидетельства о рождении на английский (как и всеми другими видами переводов) в Бюро занимаются исключительно квалифицированные специалисты с большим опытом работы с официальной документацией. Это гарантирует отсутствие ошибок и претензий к форме переводов.

Наше бюро переводов специализируется на переводе документов с нотариальным заверением, в том числе срочно и сверхсрочно. Мы работаем без выходных. Наш офис удобно расположен в центре Москвы, в 100 метрах от станции метро «Арбатская», на пересечении Нового Арбата и Бульварного кольца. В шаговой доступности расположена дежурная нотариальная контора.

Социальная жизнь человека сопряжена с постоянным использованием различных свидетельств или удостоверений, подтверждающих его личность, дату рождения, национальность, квалификацию и так далее. При взаимодействии с официальными инстанциями (от консульства до пенсионного фонда) требуется предоставлять разный перечень документов, в том числе и свидетельств. А если вы планируете взаимодействовать с иностранными государственными структурами, вам придется предъявлять перевод свидетельства о браке.

Британское консульство любезно сделало сайт, на котором можно найти нужную информацию (хотя, это довольно нетривиальная задача). В том числе там есть и рекомендации по получению британской визы (pdf на английском языке). В этом документе есть несколько частей. Сроки, а также условия оформление сроч­ных переводов для британской визы обязательно согласовывайте с сотрудником, который ведет вашу заявку. Affidavits are usually prepared by the lawyers requesting the translation and need to be sworn or affirmed before a Justice of the Peace, who will stamp and sign each page of the affidavit, source documents (copies) and translations. Первый свободный день оказался 30 апреля, но документы я так и не сдала, потому что обещанный срок (4-5 рабочих дней) не выдерживается.

Свидетельство о браке перевод на английский образец

Перевод сроссийского набританский диплома выданного гоувпо удмуртский муниципальный институт в2008 году. Если вам требуется письменный перевод с. У кого нить не залежалось случаем перевода пенсионного. Вы сможете быть убеждены, что вся работа будет выполнена безошибочно и точно в срок. Если у наших менеджеров возникнут какие-или вопросы об критериях заказа, они немедленно свяжутся с нами мы обрабатываем все входящие сообщения очень оперативно.

Отличный вопрос) Как раз хотел спросить нечто похожее.
Вот про себя пару раз слышал, типа того, что мне платит «власть за мои провокационные вопросы», или даже один обхамил, и заявил, что я работаю на Копенгаген. ) Цирк, да и только)
Но никто не говорит — куда же за гонораром обращаться — вот что самое обидное. )

Очень много вопросов и споров возникает по теме временного ввоза автомобиля в Россию. Автомобилист.org. Клуб любителей автомобилей. Регистрация. Во времена, когда люди не были. Получение австралийской визы самостоятельно 5app майнкрафт для компьютера и смотреть мультик про город тачек все серии подряд. как заполнить анкету на австралийскую визу.

проплаченный? прадеды через правнуков плакали не в нём и до него и после него, что бы он родился в роддоме за человека троллем, так он их проплаты и мыслиформою даже, но оживил именно тролСлино и именуемым любым фио за дедовправнуков никогда не ими, а за них? точный тролЛль. ЗА ДЕНЬ ГИбели и прадедам и правнукам ВСЕ ЛЮДИ БЕЗКОНЕЧНОВЕЧНЫЕ ТРОЛЛИ

представительство сохраняет за собой право запросить любые дополнительные документы, кроме упомянутых выше, а также провести собеседование с заявителем. Certificate on registration in rating authority (certificate mia on absence of previous convictions), выданная мвд до 2008 года. По достижении ребенком, вписанным в озп, 5-летнего возраста, в паспорт должна быть вклеена его фото. Обращаем ваше внимание на то, что изменяются как оригиналы документов, так и требования к их переводу. В данном разделе собраны эталоны перевода неких документов (аттестата, водительского удостоверения.

Вам будет интересно ==>  Статус малоимущим в башкирии в 2023

ВеликобританиюПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О БРАКЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Translation from Russian into English MARRIAGE CERTIFICATE IVANOV (surname) PAVEL IVANOVICH (name, patronymic) Citizenship Russia (citizenship) Nationality Russian (nationality was written in marriage record) Date of birth: September 28, 1965 (date of birth) Place of birth: Moscow (place of birth) AND PETROVA (surname) MARINA SERGEEVNA (name, patronymic) Citizenship: Russia (citizenship) Nationality: Russian (nationality was written in marriage record) Date of birth: June 19, 1975 (date of birth) Place of birth: city of Krasnodar, Krasnodar Region (place of birth) entered into a marriage on the 30th of July 2005 (day, month, year (in figures and in letters) on the thirtieth of July two thousand five in witness whereof the register of marriage № 858 was made on the 30th of July 2005.

MARRIAGE CERTIFICATE The citizensurname Ivanov name and patronymic Ivan Ivanovich citizenship Russian national nationality Russian date of birth 01 January 1985 place of birth Nizhny Novgorod city and the citizen surname Pavlova name and patronymic Anna Viktorovna citizenship Russian national nationality Russian date of birth 12 March 1987 place of birth Nizhny Novgorod city Registered their marriage on 20 March 2007the twentieth of March of two thousand seven the entry whereof was made in the Marriages Register on 20 March 2007 under No.456. Surnames after the registration: husband Ivanov wife Ivanova Place of registration: Sormovo Registry Office of Nizhny Novgorod Date of issue: 20 March 2007 Head of the Registry Office (signature) Official seal applied SEAL:»Registry Office of Nizhny Novgorod city.
OGRN (Primary State Registration Number) 1111111111″ I-NA No.

При этом все справки, выписки, свидетельства и т.д., должны быть переведены на английский язык. Документы, не сопро­вож­да­емые переводом, не могут быть приняты во внимание при рассмотрении заявления на выдачу визы. В соответствии с официальными требованиями от 2023 года, переводы документов для получения британской визы должны быть про­ве­де­ны сертифицированными специалистами. Однако на практике выходит так, что для визового офицера гораздо более важным является точность перевода, а не наличие штампа о том, что он выполнен специалистом.

ПЕРЕВОД ИНН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ) HOLOGRAM In a single exemplar RUSSIAN FEDERATION MINISTRY OF TAXES-AND-DUTIES C E R T I F I C A T E on registration in rating authority of the physical person domiciliary on the territory of the Russian Federation This certificate is issued in compliance with regulations of the 1st part of the Russian Federation Tax Code, which was adopted by the Federal Law dated 31 July 1998 No.

Вы можете смело сделать переводы для визы в Великобританию самостоятельно. Только следите за тем, чтобы переводы не искажали сути документов и не содержали ошибок.
Предоставление некачественно переведенных справок – частая причина отказов при личном оформлении визы. Ниже мы приводим примеры наиболее распространенных документов для получения бри­танской визы на английском языке.

Перевод свидетельства о браке на английский язык образец word скачать

Я старалась делать так, чтобы они были максимально похожи на оригинальные документы, для того, чтоб у читающих людей не возникло проблемы со сверкой с оригиналом. Список документов, которые я использовала и корректировала и ссылки на шаблоны документов: Финально, список полезных ссылок:

  1. перевод свидетельства с последующим оформлением на бумажный носитель, максимально соблюдая вид исходного документа;
  2. направление готовой бумаги к нотариусу, который должен проверить квалификацию специалиста, оказавшего услугу;
  3. подписание документа переводчиком в присутствии нотариуса;
  4. удостоверение подписи специалиста визой нотариуса и печатью конторы.

В любом городе имеется большое количество специализированных компаний – бюро переводов. Для нахождения таких фирм, достаточно воспользоваться поисковой системой в интернете и зайти на один из предложенных сайтов компании, интересующего населенного пункта.

  • Делая самостоятельный перевод документов на визу никогда не переводите дословно, здесь надо просто изложить факты. Если это договор арены, тогда здесь просто укажите срок действия договора и квитанции о переводе денег на ваш счет. Или же перечисления;
  • Если это свидетельство о собственности, тогда просто наименование собственности, ее площадь и кем выдан документ;
  • Если это движение по счетам, тогда делаете просто две колонки, одна поступления, вторая перечисление. И просто вносите цифры.

Сроки, а также условия оформление сроч­ных переводов для британской визы обязательно согласовывайте с сотрудником, который ведет вашу заявку. Также отметим, что в высокий сезон при оформлении больших групп (от 15 человек) срок подготовки переводов может уве­личиться.

xxx (date of birth)
Leningrad (place of birth)
entered into marriage xxx (date, month, year in figures and in words)
xxxx
in witness whereof an entry under number xxx was made in the Register of Marriages on xxx
The spouses took the following names in marriage:
husband: xxx
wife: xxx
Place of official registration: xxx (name and location of the Civil Status Registration Office branch)
Date of issue: xxx

Certificate is subject to substitution in case of resettlement in the new place of residence on the territory which is under the jurisdiction of the other state tax inspectorate, changes of the information in it, as well as in case of the damage and the loss.

Was given to IVANOVA MARINA SERGEEVNA (passport data 03 99 XXXXXX ISSUED 14/07/1999 MOSCOW CITY INTERIOR MANAGEMENT) to confirm that in the Additional Office “Pervomaysky” in the city of Moscow of the branch office No. 2351 of the BANK VTB 24 (CJSK) in her name were issued plastic cards:

This is to certify that in compliance with the Federal Law “On state registration of the legal persons and individual entrepreneurs” in Unitary state register of the individual entrepreneurs was made a record on individual entrepreneur, registered up to the 1 st of January 2004.

Pavlova Marina Sergeevna , date of Birth: 19.06.1975. Place of birth: Krasnodar Territory,Krasnodar. Sex: female. Citizenship: Russia. Passport of the Russian Federation citizen: series XX XX No. XXXXXX, date of issue 14.07.2000. Document authority: Krasnodar city Interior Management, Krasnodar Territory. Permanent address: Russian Federation, Krasnodar Territory, Krasnodar, Mira street, 54.

Образец перевода свидетельства о браке

Биография принцессы Дианы на английском языке, Princess Diana Diana, Princess of Wales was the first wife of HRH The Prince Charles, Prince of Wales. From her marriage in 1981 to her divorce in 1996 she was styled Her Royal Highness The Princess of Wales. She was generally called Princess Diana by the media despite having no right to that particular honorific, as it […].

Вам будет интересно ==>  До какого числа нужно оплатить налог в 2023 году физ лицу

Семья. Family Список слов и выражений, относящихся к теме «семья»: члены семьи, а также описание отношений внутри семьи и родственных связей. Названия профессий. Name Имя Patronymic / middle name Отчество Surname Фамилия Namesake Тезка Maiden name Девичье имя Nickname Прозвище, давать прозвище Pet name Ласкательное имя Call Называть Call by first name Называть по имени Call smb […].

Биография Pope Benedict XVI His Holiness Pope Benedict XVI was born Joseph Alois Ratzinger on April 16, 1927 in Bavaria, Germany. He is the reigning 265th pope, serving as the bishop of Rome, Patriarch of the West, head of the Roman Catholic Church and sovereign of Vatican City. He was elected on April 19, 2005, in the papal conclave […].

Резюме на английском языке / Resume in English Отличное резюме на английском — это один из основных факторов, который позволяет получить желаемую позицию, а непривлекательное резюме отталкивает работодателя, а значит, это потерянная возможность. Учитывая современное международное распространение английского языка и большое количество представительств зарубежных компаний в нашей стране, важно преподнести свою кандидатуру работодателю на соответствующем уровне. Резюме, составленное на родном русском и английском […].

Saint Petersburg. Санкт-Петербург St. Petersburg is the second largest city in Russia and one of the most beautiful cities in the world. It was founded in 1703 by Peter the Great as the «Window on Europe.» St. Petersburg was the capital of Russia from 1712 till 1918. The city was built on the swampy land at the mouth […].

Легализация свидетельства о браке и образцы его перевода на английский и немецкий язык

Например, если супруги планируют применять документ за пределами РФ, потребуется его перевести на английский язык, поскольку он признается в большинстве стран мира. Сложность перевода брачного свидетельства на другой язык заключается в том, что нужно проявить аккуратность в написании иностранных слов.

Он выдается уполномоченными государственными органами той или иной страны (в России – это отделы ЗАГС) и подтверждает факт бракосочетания. Но для того чтобы свидетельство можно было использовать на территории другой страны, потребуется его перевести и легализовать в установленном законом порядке.

  1. засвидетельствовать правильность нотариального перевода может только специалист конторы, владеющий необходимым иностранным языком. В противном случае это должен осуществить переводчик, подписав бумагу в присутствии нотариуса,
  2. заверяя подлинность подписи переводчика, нотариус не несет ответственность за правильность всех фактов, изложенных в документе. Его задачей является только удостоверение подписи специалиста,
  3. документ, подлежащий нотариальному заверению, должен быть подшит к оригиналу или прикреплен на странице, где размещен исходный текст. Подшить перевод можно к оригиналу или заверенной копии документа,
  4. наиболее предпочтительный вариант подготовки перевода к удостоверению – это его прошивание вместе с копией, заверенной нотариально, поскольку в этом случае необходимо перевести также пометку нотариуса, подтверждающую полное соответствие копии подлиннику,
  5. при осуществлении нотариальной процедуры, разрешается переводить на иностранный язык, одновременно размещая исходный текст и результат на странице, друг за другом. В этом случае лист делится по вертикали на две части: оригинал – на левой стороне, а перевод – на правой,
  6. переводу подлежит весь текст, с печатями, оттисками и подписями, а ответственное лицо обязано расписаться на документе, в конце выполненной работы.
  • составлены без приписок, зачеркнутых слов, подчисток, и других неоговоренных исправлений,
  • написаны только ручкой, без использования карандаша,
  • прошиты, с указанием количества страниц, а также скреплены печатью, если состоят из нескольких листов.
  1. перевод свидетельства с последующим оформлением на бумажный носитель, максимально соблюдая вид исходного документа,
  2. направление готовой бумаги к нотариусу, который должен проверить квалификацию специалиста, оказавшего услугу,
  3. подписание документа переводчиком в присутствии нотариуса,
  4. удостоверение подписи специалиста визой нотариуса и печатью конторы.

Перевод свидетельства о браке

Во всех этих случаях потребуется грамотный перевод, поскольку даже малейшая опечатка может стать причиной того, что бумага не будет принята в иностранной инстанции. Именно поэтому необходимо тщательно подойти к выбору компании, которой вы доверите выполнение услуги. В противном случае будет потеряно время и деньги.

  • Имя, фамилия и отчество. Эту информацию сообщает заказчик. ФИО должны точно отражаться как в других документах, составленных на английском языке.
  • Названий населенных пунктов. Для этого наши сотрудники пользуются специальными словарями.
  • Государственных инстанций, предоставивших документ. Чаще всего правила регламентируются специальными законодательными актами.

Наше бюро предлагает услуги перевода свидетельства о браке на английский в Москве с заверением у нотариуса на выгодных условиях. Над документом работают грамотные специалисты с соответствующим профильным образованием. Большой практический опыт наших сотрудников позволяет осуществлять перевод согласно действующим стандартам. Обратившись к нам, вы получите на руки качественно составленный документ в оговоренные сроки. При этом у нас доступная стоимость услуг, которая по карману каждому.

Если вам требуется качественный и своевременно выполненный нотариальный перевод свидетельства о браке в Москве, звоните по номеру +7 499 390 84 85 или оставьте заявку на сайте, мы свяжемся с вами. Наши сотрудники проконсультируют по всем интересующим вопросам.

Перевод свидетельства о заключении брака (о браке)

Специально для Вас мы подготовили формы-заготовки документа о заключении брака на английский, немецкий, французский, испанский и португальский языки, которые были проверены носителями соответствующих языков, поэтому теперь процесс перевода свидетельства о браке занимает 5-10 минут.

Потому что мы заранее подготовили формы свидетельства о браке, начиная Формой-ЗАГС СССР, и заканчивая современной Формой-ЗАГС РФ. Затем перевели их носителями языка, потом отдали на проверку русскоязычными переводчиками на соответствие, а затем отданы на окончательную проверку грамматики другими переводчиками-носителями языков.

  • для сделок, совершаемых супругами относительно отчуждаемого и приобретаемого имущества;
  • в наследственных делах для выделения супружеской доли или в качестве доказательства, что супруг является наследником или наследодателем;
  • для доказательства девичьей фамилии и фамилии в браке; и т.д.

Обратившись в наше агентство, вы получите не только ГРАМОТНЫЙ ПЕРЕВОД, сделанный исключительно НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА, но и КРАСИВОЕ ОФОРМЛЕНИЕ, идентичное оригиналу документа. Наше бюро переводов сделает перевод документа о заключении брака носителем языка на английский, немецкий, французский, испанский, португальский язык и нотариально заверит этот перевод в любые удобные для Вас сроки.

Отнеситесь внимательней к переводу свидетельства о заключении брака, т.к. этот документ теперь будет играть наиважнейшую роль в Вашей жизни! Ведь оно подтверждает не только сам факт регистрации брака, но и взятую Вами фамилию в браке либо добрачную фамилию, а также то, что Вы теперь имеете статус супруга, что, следовательно, порождает изменение режима общей собственности и порядка наследования.

Adblock
detector